GILLES ROUDIÈRE
THE WORLD HERE IS FEVERISH, OBSESSING, ERUPTIVE. IT’S A MATTER OF INSTINCT, OF ANIMALITY, OF PREDATION IN THE HAND-TO-HAND STRUGGLE BETWEEN THE DEVOURING BLACKS AND THE SUNBAKED LIGHT. IT IS AS IF MAGNETIC FIELDS DID NOT PROTECT US NO MORE FROM SOLAR WINDS, AS IF THE MAGMA OF THE EARTH’S WOMB COLLIDED WITH THE TURMOIL OF SKY PARTICLES.
IN BETWEEN, A BATTLE LINE: A TOWN BLACKENED BY SUNLIGHT, AT THE SIDE OF A RIVER WHERE MEN, CATS, AND SHIPS LIVE THEIR LIVES. THE RIVER, A REFUGE FOR THE MERRY MOMENTS OF GETTING TOGETHER AGAIN, A REFUGE FOR PLEASURE, FOR REST. THE SMELL OF WARM STONES, THE PLAYFULNESS OF CHILDREN, THE CHOKING SUMMER NIGHT’S HEAT, THE BEAUTY OF BODIES MOVING ABOUT SEIZES YOU BY THE HEART. WITH THE MOST BEAUTIFUL AND HEARTBREAKING INTENSITY, ONE SENSES THE IMMODERATION OF BEING FROM THIS WORLD, CAUGHT INSIDE THE FRINGES OF THE INCANDESCENCE OF LIFE AND THE CONSCIENCE OF OUR MORTAL CONDITION.
GILLES ROUDIÈRE’S VISION OF THE WORLD IS SENSITIVE, VIBRATORY, PREGNANT WITH IMPULSES. ONE MEASURES THE IMPACT OF THE TOWN’S HISTORY ON HIS PERCEPTION OF THE PLACES. IT IS BEAUTIFUL THE WAY HE MANAGES TO DRAG US INTO THE SEISMIC AND SENSITIVE PHYSICALITY OF THE WORLD, OF ITS HARSHNESS, OF ITS GRACE THROUGH ALL THE STATES OF THE BODIES AND EMOTIONS THAT STRUCK HIM.
GILLES ROUDIÈRE WAS BORN IN TOURS, HE LIVES IN BERLIN
+
LE MONDE EST LÀ FIÉVREUX, OBSÉDANT, ÉRUPTIF. IL Y A DE L’INSTINCT, DE L’ANIMALITÉ, DE LA PRÉDATION DANS LE CORPS À CORPS QUE SE LIVRENT LES NOIRS DÉVOREURS ET LA LUMIÈRE INSOLÉE. C’EST COMME SI LE CHAMP MAGNÉTIQUE NE NOUS PROTÉGEAIT PLUS DE LA MENACE DES VENTS SOLAIRES, ET QUE LE MAGMA DU VENTRE DE LA TERRE ENTRAIT EN COLLISION AVEC LE TUMULTE DES PARTICULES DE CIEL.
ENTRE, UNE LIGNE DE FRONT : UNE VILLE NOIRE DE SOLEIL, EN BORD DE FLEUVE OÙ VIVENT LES HOMMES, LES CHATS, LES NAVIRES. LE FLEUVE, REFUGE DU TEMPS HEUREUX DES RETROUVAILLES, DU PLAISIR, DU REPOS. L’ODEUR DE PIERRE CHAUDE, L’ALLÉGRESSE DES ENFANTS, LA SUFFOCATION DES SOIRS D’ÉTÉ, LA BEAUTÉ DES CORPS DANS L’ESPACE NOUS SAISISSENT AU CŒUR. DANS LA PLUS BELLE ET DÉCHIRANTE INTENSITÉ, ON ÉPROUVE LA DÉMESURE D’ÊTRE DE CE MONDE, PRIS DANS LES MARGES DE L’INCANDESCENCE DE VIVRE ET DE LA CONSCIENCE DE NOTRE CONDITION DE MORTELS.
LA VISION DU MONDE DE GILLES ROUDIÈRE EST SENSITIVE, VIBRATOIRE, PLEINE D’INFLUX. ON SENT L’IMPACT DE L’HISTOIRE DE LA VILLE SUR SA PERCEPTION DES LIEUX. C’EST BEAU COMME IL PARVIENT À NOUS ENTRAINER DANS LA PHYSICALITÉ SISMIQUE ET SENSIBLE DU MONDE, DE SA DURETÉ, DE SA GRÂCE À TRAVERS TOUS LES ÉTATS DE CORPS ET D’ÉMOTIONS QUI L’ONT PERCUTÉ.
GILLES ROUDIÈRE EST NÉ À TOURS, IL VIT À BERLIN
TEXTE (C) MINA LENVKA / TEMPS ZERO
ENGLISH TRANSLATION BY YANN-ERYL MER
www.gillesroudiere.com